过敏鼻炎,英语里怎么说呢?其实很多人会说“allergic rhinitis”,这个说法没错,不过有时候也会听到别人用“hay fever”其实hay fever更常用于季节性的过敏鼻炎,比如春天花粉多的时候容易发作的那种。
那“过敏鼻炎”具体指什么呢?简单来说,就是鼻子对某些外来物质,比如花粉、尘螨 宠物皮屑等特别敏感,然后出现打喷嚏、流鼻水 鼻子痒 鼻塞这些症状.听起来是不是很像感冒?但其实它不是病毒感染,而是免疫系统“误判”了这些本来无害的东西,然后开始“战斗”,于是你就难受了。
英语里说“allergic rhinitis”的时候,rhinitis指的是鼻炎,allergic就是过敏的。合起来就是“过敏性鼻炎”.这个说法在医生、药剂师、甚至普通人的对话中都很常见。如果你去国外看病,说这个词基本不会有问题.
那hay fever呢?这个词虽然听起来像是发烧,但其实和发烧没关系。它最早是用来形容农民在干草季节过敏的情况.现在虽然用得少了,但在日常对话里还是挺常见的。比如说:“I get hay fever every spring.” 就是说我每年春天都过敏鼻炎发作。
不过要注意的是,hay fever更多指季节性的,而allergic rhinitis还可以是常年性的,比如你对尘螨过敏,那一年四季都可能有症状。如果你想表达得更准确,还是用allergic rhinitis比较稳妥。
那怎么读呢?“Allergic rhinitis”两个词分开读:
Allergic:发音是 /əˈlɜːdʒɪk/,重音在第2个音节,听起来像“啊-勒-吉克”!
Rhinitis:发音是 /raɪˈnaɪtɪs/,重音也在第2个音节,“赖-奈-提斯”。
合起来就是:/əˈlɜːdʒɪk raɪˈnaɪtɪs/。
而hay fever就简单多了:
Hay:/heɪ/,像“嘿”。
Fever:/ˈfiːvər/,听起来像“菲-佛”.
合起来就是:/heɪ ˈfiːvər/.
说起来,有些人可能分不清rhinitis和sinusitis(鼻窦炎)的区别。这两个听起来差不多,但其实是两回事.Rhinitis是鼻子内部的炎症,而sinusitis是鼻窦部位发炎,通常会有脸痛 头痛 浓鼻涕这些症状。如果你经常鼻塞但没有脸痛,那可能是rhinitis;如果还有脸痛、黄鼻涕,可能就牵涉到鼻窦了。
另外呢,rhinitis其实还分两种:过敏性和非过敏性。我们说的allergic rhinitis是前者,后者non-allergic rhinitis,可能由环境刺激物 荷尔蒙变化、甚至某些药物引起。如果你知道自己不是对花粉或尘螨敏感,但鼻子还是经常不舒服,可能要考虑是不是non-allergic的问题。
说到治疗,英语里常见的说法有:
Antihistamines:抗组胺药,比如Claritin、Zyrtec这些药名!
Nasal sprays:鼻喷剂,有类固醇型的,也有生理盐水。
Decongestants:减充血剂,比如伪麻黄碱。
Allergy shots:脱敏治疗,也叫免疫疗法,长期打针来改善过敏反应。
如果你去医生那里看病,可能会听到这些词,比如:
“I recommend you try a nasal steroid spray for a few weeks.”(试试鼻用类固醇喷雾,用几周看看.)
“You can take an antihistamine if the symptoms get worse.”(如果症状加重,你可以吃点抗组胺药!)
不过这些药有些是处方药,有些是非处方药,在国外买的时候要看清楚。如果是第1次过敏发作,建议还是先看医生确认一下类型,再决定用药......
有些人会说:“I just use a saline spray and it helps a bit.”(我就用点生理盐水喷鼻,有点帮助。)这也是一个比较温和的方法,尤其适合孕妇或者小孩不能吃药的情况.
还有人会用空气净化器,英语叫air purifier,或者戴口罩,mask这个词大家都知道。尤其是在花粉季节出门,戴口罩可以减少吸入过敏原。
当然,最根本的解决方法还是避免接触过敏原.比如你对尘螨过敏,就要勤洗床单、枕头,保持家里干净;如果对猫狗过敏,别养宠物,或者至少不让它们进卧室。
有时候也会听到“allergy testing”,也就是过敏原检测......英语里医生可能会说:“We can do a skin test or a blood test to find out what you9;re allergic to.”(我们可以做皮肤测试或者血液测试,看看你对什么过敏.)
allergic rhinitis这个说法虽然听起来专业,但其实挺常用,如果你在国外生活或者旅行,了解这个词对你很有帮助.而且啊如果你有症状,跟别人沟通起来也更容易。
不过话说回来,有时候说“hay fever”反而更自然,尤其是和朋友聊天的时候。比如:
“Ugh, I’m sneezing non-stop again. I think my hay fever is acting up.”(哎,我又一直在打喷嚏,应该是过敏鼻炎又发作了!)
这样听起来是不是更像母语者的表达?
最后补充一点,如果你自己或者身边人有这种症状,别小看它,长期不处理可能会影响睡眠、注意力、甚至情绪。别觉得只是鼻子不舒服,该看医生的时候还是得看。
呢,过敏鼻炎的英语说法主要是allergic rhinitis,也可以用hay fever来指季节性的情况.读音要注意,表达方式也要灵活。这样无论是在国外生活、看病,还是日常聊天,都能应对自如.
,记得养成好的卫生习惯,多了解一些“过敏鼻炎英语怎么读”的知识。天气冷了,记得加衣服,别感冒了.晚上早点睡觉,第2天才有精神.健康小提示:别老盯着屏幕,让眼睛也休息一下.
2025-10-11 07:20:30